या पानाचे मुद्रितशोधन झालेले आहे
‘मयूरपंख'लाही कवयित्रीच्या रेखाटनाचे लेणे लाभले आहे. मराठी कवितेचा हिंदी अनुवाद होणे ही आनंद व स्वागताची गोष्ट खरी; पण मराठी हिंदी वाचकांच्या अंगणात मोरनाच करणार, तर हिंदी अंगणातल्या मोरनाचांचे पदताल, स्वर, रागदारी यांचे पूर्वभान असायला हवे. अनुवादक अजीम हिंदी मातृभाषी असल्याने त्यांनी हे शिवधनुष्य ब-यापैकी पेलले आहे. काही ठिकाणी मराठी प्रभावात ते अडकतात. त्यामुळे ‘मखमल', ‘कील', 'चाव' असे प्रतिशब्द येतात. त्याऐवजी मलमल’, ‘शूल', 'प्यार' येते तर अनुवाद अनुप्रासिक सौंदर्याबरोबरच भावसुंदर झाले असते.
• मयूरपंख शैला सायनाकर (काव्यसंग्रह)
अनुवाद - अजीम
प्रकाशन - राजकिरण प्रकाशन, इस्लामपूर
♦♦
वेचलेली फुले/१०९